?

Log in

No account? Create an account
Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский - Научная кунсткамера — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Научная кунсткамера

[ website | lj ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский [Jul. 18th, 2008|06:58 pm]
Научная кунсткамера

science_freaks

[mitrius]
http://www.maidan.org.ua/static/mai/1184225474.html -- вот статья
А вот её разбор rousseau

В последнее время это у них модно -- год назад я вычищал из Википедии схожую мифологию об особой близости русского к болгарскому.

Но здесь градус бреда невероятен. Язык новгородских грамот, постепенно превращающийся из саамского (!) во что-то там...

Upd. pan_andriy, горячий сторонник данной теории, в ходе разгоревшейся тут учОной дискуссии на 200 комментов дошёл до Последнего Филологического Аргумента: "Бей жидов... ото це гарно... спасай Россию!.. не бачу логики". В число жЫдов им зачислены Кирилл, Мефодий, Мелетий Смотрицкий, Греч, Шекспир и Станиславский. Приношу извинения сообществу за данную дискуссию, хотя в нём есть специальный тег "сам пришёл".

Upd2. И Пушкин тоже.

Upd3. Сам вытащил жыдовские портреты в корень поста, да еще и свои самые выдающиеся научные достижения рядом забабахал. Можно полюбоваться.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 03:28 pm (UTC)
Да откуда в полтавских селах "обильные польские заимствования"? Там была хоть одна польская школа?

Да даже если и была бы, но неужели поляки за считанные десятиления с 1596 (Берестейська уния) и до 1648 (начало войны) смогли бы так "обильно" напичкать украинский язык, что лон изменился до неузнаваемости? И это в условиях тотальной ненависти украинцев по всему польскому! Песни прекрасно сохранились , например "Ой на горі, та й женці жнуть".

Важдра - сумасшедший еврей, который просто ляпает языком.

Нечуй-Левицкий был против "львоской гвары", которая действительно мало походила на украинский язык (вне зависимости как он самоназывался)

Да, и попробуйте найти выражение "русский язык" до 1819 г. Его просто никогда не было. Выдумали на пустом месте.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krv4
2008-07-20 03:43 pm (UTC)
///Да откуда в полтавских селах "обильные польские заимствования"? Там была хоть одна польская школа?///

От ополячившейся к 16 веку собственной знати. Достаточно почитать предисловие к "Грамматике" М. Смотрицкого, чтобы понять, что это писал человек польской культуры, сплошной макаронический язык.

///Песни прекрасно сохранились , например "Ой на горі, та й женці жнуть".///

В бытовом просторечии "польщизны" сравнительно меньше.

///Важдра - сумасшедший еврей, который просто ляпает языком.///

А чем вы от него в этом отношении отличаетесь?

///Нечуй-Левицкий был против "львоской гвары", которая действительно мало походила на украинский язык (вне зависимости как он самоназывался)///

«За все время, с которого развивается галицкая письменность, я нашел в ней лишь только немного более десятка неологизмов, слов высшего порядка, составленных хорошо и удачно, таких как: пэрэважно, здийсныты… вражиння, переважуваты, змист, вплыв, пересвидчытыся, неможлывый и т.д. которые я использую в письме. Остальные неологизмы, как от выведенных с польского корня, неудачные и сделаны не аналогично составу народных слов, как: завдякы, рухиня, видруховнисть, проява, розвий… руханковый и т.д. …они просто таки переделывают, или берут массу чисто польских слов: пэрэдплата, одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.], помэшкання, пэрэдплата выносыть… остаточно, старанно, рух, рахунок, рахувать, спивчуття… и т.д» (Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. С. 44.)

///Да, и попробуйте найти выражение "русский язык" до 1819 г. Его просто никогда не было. Выдумали на пустом месте.///

А на каком тогда языке написана Духовная грамота князя Ивана Даниловича Калиты или труд Котошихина, если я их понимаю без переводчика?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 04:01 pm (UTC)
"От ополячившейся к 16 веку собственной знати. "

Российская знать более 100 лет чирикала исключительно на французском. И что?

"Достаточно почитать предисловие к "Грамматике" М. Смотрицкого, чтобы понять, что это писал человек польской культуры, сплошной макаронический язык."

Эта "Грамматика" - была единсвенным учебником русского языка в России в течении 150 лет. Переиздавалась там раз 40.
Пипл хавает - в чем проблема?
Раздаются голова "так то церковно-славянский". ТАК НИКАКОЙ ДРУГОЙ ГРАММАТИКИ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО.


" пэрэдплата" а надо "предоплата"?
Украинский язык музыкальный, согласные максимально черезудуются с гласными. украинский предлог "перед-"

" одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.]"
Нормальное славянское слово. "проценнт" - латынь.

помэшкання,

"выносыть…" и?

" остаточно" старанно" - а надо окончаТЕЛЬно и стараТЕЛЬно? А вы в курсе что эти "ТЕЛИ" были впихнуты в КНИЖНЫЙ язык искуссвтенно ? Равно как и "-ИР" "-СТВ" "-ЛЕНИ"


Я то и дело заметаю в русском "объява", "заява", предъява". Типа стеб а на самом деле органическое неприятие болгарщины, которая только засоряет речь. потому что эти суффиксы совершенно нефункциональны.


"рахувати",- из-за того что "личыты" накладывалось на русское "лечить"

" спивчуття…" а надо болгарское "со-чувСТВие"?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krv4
2008-07-21 01:11 pm (UTC)

Старославянский - не древнеболгарский.

///Эта "Грамматика" - была единсвенным учебником русского языка в России в течении 150 лет. Переиздавалась там раз 40.
Пипл хавает - в чем проблема?
Раздаются голова "так то церковно-славянский". ТАК НИКАКОЙ ДРУГОЙ ГРАММАТИКИ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО.///

Пан Смотрицкий на спор написал грамматику церковнославянского языка, а не учебник русского языка. Русские чиновники писали на своём родном русском без всяких грамматик.

///" пэрэдплата" а надо "предоплата"?///

Здесь гораздо интереснее, как у польских слов создаётся искусственное, якобы древнее и исконное восточнославянское полногласие. Я ещё знаю несколько слов, где у славянизмов заменена огласовка под древнюю "хохлому": охорона, оголосить, насолоджаться и т.д.

///Украинский язык музыкальный///

Суахили ещё музыкальней.

///" одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.]"
Нормальное славянское слово. "проценнт" - латынь.///

Нормальное западнославянское слово польских панов.

///"рахувати",- из-за того что "личыты" накладывалось на русское "лечить"///

Ну прям неграмотные малорусские селяне чё-то там накладывали куда-то. Да они просто тупо повторяли за ополяченными панами их слова и усё.

///" спивчуття…" а надо болгарское "со-чувСТВие"?///

Термин болгарский никак нельзя применять к общеславянскому языку 9 века. Ваше "спивчуття…" искусственно выведено от паньского "współczucie", т.к. неграмотным хуторянам такие слова знать ни к чему.

Г. А. Хабургаев. Старославянский язык. - М., 1974, с. 6 - 7.
Для обозначения языка древнейших славянских переводов наряду с термином "старославянский язык" употребляются также термины "древнеболгарский" и "древнецерковнославянский".
Термин "древнеболгарский" следует признать неудовлетворительным, так как он искажает лингвистическую сущность языка древнейших славянских переводов.
Дело в том, что в IX в. "болгарами" назывался народ тюркского (а не славянского!) происхождения, пришедший в VII в. на Балканский полуостров из Азии и покоривший местное население, называвшее себя славянами (точнее словенами). Позднее болгары-тюрки были ассимилированы славянами, которые стали называть себя "болгарами" (1).

(1) Термин болгары в качестве названия славянского населения балканской Болгарии (Болгарского царства) впервые отмечен в открытой недавно надписи начала XI в. (см.: Й. Заимов. Битольская надпись болгарского самодержца Ивана Владислава 1015 - 1016 гг. "Вопросы языкознания", 1969, 6, в частности стр. 132 - 133).

Но если даже, учитывая это последнее обстоятельство, считать древнеболгарским язык славян - предков нынешних болгар, то и в этом случае термин "древнеболгарский язык" следует признать неудачным для названия языка славянских переводов IX в., который, отражая многие фонетические и морфологические особенности одного из диалектов балканских славян, существенно отличался от этого диалекта в области лексики, синтаксиса, а отчасти и словообразования.

Более удовлетворительным является термин "древнецерковнославянский язык". Он, правда, не указывает (как и термин "старославянский язык"), к какой славянской группе относится этот язык в своей основе. Зато данный термин довольно точно определяет назначение языка первых славянских переводов (он родился как язык христианской церкви) и его отношение к позднейшим местным разновидностям церковнославянского языка (на это указывает элемент древне-). Вот почему термин "древнецерковнославянский язык" для обозначения языка первых славянских переводов в тесение длительного времени был широкоупотребителен.

Однако в наше время учёные чаще используют термин "старославянский язык", который, характеризуясь тем же недостатком, что и термин "древнецерковнославянский" (он тоже не указывает на живую языковую основу древнейших славянских переводов), имеет и некоторые преимущества.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-21 01:31 pm (UTC)

Re: Старославянский - не древнеболгарский.

Бла-бла-бла...
(Reply) (Parent) (Thread)