?

Log in

No account? Create an account
Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский - Научная кунсткамера — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Научная кунсткамера

[ website | lj ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский [Jul. 18th, 2008|06:58 pm]
Научная кунсткамера

science_freaks

[mitrius]
http://www.maidan.org.ua/static/mai/1184225474.html -- вот статья
А вот её разбор rousseau

В последнее время это у них модно -- год назад я вычищал из Википедии схожую мифологию об особой близости русского к болгарскому.

Но здесь градус бреда невероятен. Язык новгородских грамот, постепенно превращающийся из саамского (!) во что-то там...

Upd. pan_andriy, горячий сторонник данной теории, в ходе разгоревшейся тут учОной дискуссии на 200 комментов дошёл до Последнего Филологического Аргумента: "Бей жидов... ото це гарно... спасай Россию!.. не бачу логики". В число жЫдов им зачислены Кирилл, Мефодий, Мелетий Смотрицкий, Греч, Шекспир и Станиславский. Приношу извинения сообществу за данную дискуссию, хотя в нём есть специальный тег "сам пришёл".

Upd2. И Пушкин тоже.

Upd3. Сам вытащил жыдовские портреты в корень поста, да еще и свои самые выдающиеся научные достижения рядом забабахал. Можно полюбоваться.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: krv4
2008-07-20 02:35 pm (UTC)
Ваше "кохання" - производное от "кохаць", есть "ензын", но есть и "мова", которая означает и язык и речь.

///"Энеида" Котляревского на галицком языке написана, ась? Шевченко на галицком стихи писал?///

Имеется такое мнение:

Д.Р.: Насколько я знаю, украинский язык начался значительно раньше, с «Энеиды» Котляревского. И на украинском писал Шевченко. Нестыковка получается.
А.В.: (Смеется) Дело в том, что ни Котляревский, ни Шевченко и слухом не слыхивали про «украйинську мову». А если бы узнали о ней, то, скорее всего, перевернулись бы от досады в гробах.
Д.Р.: Не понимаю. Что вы имеете в виду?
А.В.: Они писали не на украинском языке, а на малорусском наречии.
Д.Р.: Разве это не одно и тоже?
А.В.: Нет. Что такое малорусское наречие? Это – древнерусский язык средневековой Руси, обильно разбавленный в последствие польскими заимствованиями. Это наречие села, бытового общения русских холопов Речи Посполитой, естественным образом перенявших в течение нескольких столетий слова и обороты из языка своих господ. Малорусское наречие – это то, что сейчас у нас называют презрительно суржиком. Говор малоросских крестьян Полтавщины и Черниговщины является эталоном малоросского наречия. Он весьма красив и певуч, но, как вы понимаете, слишком примитивен, чтобы быть языком литературы, науки и т.п.

Именно поэтому «Энеида» Ивана Котляревского была своеобразным «приколом» хорошо образованного малоросса (родным языком которого, кстати, был русский), пародией на Вергилия, написанной бытовым языком холопов, для того чтобы потешить высоколобую интеллигенцию России.


http://www.zvezda.ru/politics/2007/05/19/ukraina_2.htm

"Ведь то, что слепили "свидоми" в конце XIX века в Галиции, по своей сути стоит ближе к чешско-польской языковой группе, а не шевченковскому малорусскому наречию. Об этом как раз и предупреждал Нечуй-Левицкий.
http://www.zvezda.ru/politics/2007/12/10/ukraina_4.htm
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 03:28 pm (UTC)
Да откуда в полтавских селах "обильные польские заимствования"? Там была хоть одна польская школа?

Да даже если и была бы, но неужели поляки за считанные десятиления с 1596 (Берестейська уния) и до 1648 (начало войны) смогли бы так "обильно" напичкать украинский язык, что лон изменился до неузнаваемости? И это в условиях тотальной ненависти украинцев по всему польскому! Песни прекрасно сохранились , например "Ой на горі, та й женці жнуть".

Важдра - сумасшедший еврей, который просто ляпает языком.

Нечуй-Левицкий был против "львоской гвары", которая действительно мало походила на украинский язык (вне зависимости как он самоназывался)

Да, и попробуйте найти выражение "русский язык" до 1819 г. Его просто никогда не было. Выдумали на пустом месте.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krv4
2008-07-20 03:43 pm (UTC)
///Да откуда в полтавских селах "обильные польские заимствования"? Там была хоть одна польская школа?///

От ополячившейся к 16 веку собственной знати. Достаточно почитать предисловие к "Грамматике" М. Смотрицкого, чтобы понять, что это писал человек польской культуры, сплошной макаронический язык.

///Песни прекрасно сохранились , например "Ой на горі, та й женці жнуть".///

В бытовом просторечии "польщизны" сравнительно меньше.

///Важдра - сумасшедший еврей, который просто ляпает языком.///

А чем вы от него в этом отношении отличаетесь?

///Нечуй-Левицкий был против "львоской гвары", которая действительно мало походила на украинский язык (вне зависимости как он самоназывался)///

«За все время, с которого развивается галицкая письменность, я нашел в ней лишь только немного более десятка неологизмов, слов высшего порядка, составленных хорошо и удачно, таких как: пэрэважно, здийсныты… вражиння, переважуваты, змист, вплыв, пересвидчытыся, неможлывый и т.д. которые я использую в письме. Остальные неологизмы, как от выведенных с польского корня, неудачные и сделаны не аналогично составу народных слов, как: завдякы, рухиня, видруховнисть, проява, розвий… руханковый и т.д. …они просто таки переделывают, или берут массу чисто польских слов: пэрэдплата, одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.], помэшкання, пэрэдплата выносыть… остаточно, старанно, рух, рахунок, рахувать, спивчуття… и т.д» (Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. С. 44.)

///Да, и попробуйте найти выражение "русский язык" до 1819 г. Его просто никогда не было. Выдумали на пустом месте.///

А на каком тогда языке написана Духовная грамота князя Ивана Даниловича Калиты или труд Котошихина, если я их понимаю без переводчика?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 04:01 pm (UTC)
"От ополячившейся к 16 веку собственной знати. "

Российская знать более 100 лет чирикала исключительно на французском. И что?

"Достаточно почитать предисловие к "Грамматике" М. Смотрицкого, чтобы понять, что это писал человек польской культуры, сплошной макаронический язык."

Эта "Грамматика" - была единсвенным учебником русского языка в России в течении 150 лет. Переиздавалась там раз 40.
Пипл хавает - в чем проблема?
Раздаются голова "так то церковно-славянский". ТАК НИКАКОЙ ДРУГОЙ ГРАММАТИКИ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО.


" пэрэдплата" а надо "предоплата"?
Украинский язык музыкальный, согласные максимально черезудуются с гласными. украинский предлог "перед-"

" одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.]"
Нормальное славянское слово. "проценнт" - латынь.

помэшкання,

"выносыть…" и?

" остаточно" старанно" - а надо окончаТЕЛЬно и стараТЕЛЬно? А вы в курсе что эти "ТЕЛИ" были впихнуты в КНИЖНЫЙ язык искуссвтенно ? Равно как и "-ИР" "-СТВ" "-ЛЕНИ"


Я то и дело заметаю в русском "объява", "заява", предъява". Типа стеб а на самом деле органическое неприятие болгарщины, которая только засоряет речь. потому что эти суффиксы совершенно нефункциональны.


"рахувати",- из-за того что "личыты" накладывалось на русское "лечить"

" спивчуття…" а надо болгарское "со-чувСТВие"?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krv4
2008-07-21 01:11 pm (UTC)

Старославянский - не древнеболгарский.

///Эта "Грамматика" - была единсвенным учебником русского языка в России в течении 150 лет. Переиздавалась там раз 40.
Пипл хавает - в чем проблема?
Раздаются голова "так то церковно-славянский". ТАК НИКАКОЙ ДРУГОЙ ГРАММАТИКИ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО.///

Пан Смотрицкий на спор написал грамматику церковнославянского языка, а не учебник русского языка. Русские чиновники писали на своём родном русском без всяких грамматик.

///" пэрэдплата" а надо "предоплата"?///

Здесь гораздо интереснее, как у польских слов создаётся искусственное, якобы древнее и исконное восточнославянское полногласие. Я ещё знаю несколько слов, где у славянизмов заменена огласовка под древнюю "хохлому": охорона, оголосить, насолоджаться и т.д.

///Украинский язык музыкальный///

Суахили ещё музыкальней.

///" одсэтки [сейчас это слово звучит как «видсоткы» – А.В.]"
Нормальное славянское слово. "проценнт" - латынь.///

Нормальное западнославянское слово польских панов.

///"рахувати",- из-за того что "личыты" накладывалось на русское "лечить"///

Ну прям неграмотные малорусские селяне чё-то там накладывали куда-то. Да они просто тупо повторяли за ополяченными панами их слова и усё.

///" спивчуття…" а надо болгарское "со-чувСТВие"?///

Термин болгарский никак нельзя применять к общеславянскому языку 9 века. Ваше "спивчуття…" искусственно выведено от паньского "współczucie", т.к. неграмотным хуторянам такие слова знать ни к чему.

Г. А. Хабургаев. Старославянский язык. - М., 1974, с. 6 - 7.
Для обозначения языка древнейших славянских переводов наряду с термином "старославянский язык" употребляются также термины "древнеболгарский" и "древнецерковнославянский".
Термин "древнеболгарский" следует признать неудовлетворительным, так как он искажает лингвистическую сущность языка древнейших славянских переводов.
Дело в том, что в IX в. "болгарами" назывался народ тюркского (а не славянского!) происхождения, пришедший в VII в. на Балканский полуостров из Азии и покоривший местное население, называвшее себя славянами (точнее словенами). Позднее болгары-тюрки были ассимилированы славянами, которые стали называть себя "болгарами" (1).

(1) Термин болгары в качестве названия славянского населения балканской Болгарии (Болгарского царства) впервые отмечен в открытой недавно надписи начала XI в. (см.: Й. Заимов. Битольская надпись болгарского самодержца Ивана Владислава 1015 - 1016 гг. "Вопросы языкознания", 1969, 6, в частности стр. 132 - 133).

Но если даже, учитывая это последнее обстоятельство, считать древнеболгарским язык славян - предков нынешних болгар, то и в этом случае термин "древнеболгарский язык" следует признать неудачным для названия языка славянских переводов IX в., который, отражая многие фонетические и морфологические особенности одного из диалектов балканских славян, существенно отличался от этого диалекта в области лексики, синтаксиса, а отчасти и словообразования.

Более удовлетворительным является термин "древнецерковнославянский язык". Он, правда, не указывает (как и термин "старославянский язык"), к какой славянской группе относится этот язык в своей основе. Зато данный термин довольно точно определяет назначение языка первых славянских переводов (он родился как язык христианской церкви) и его отношение к позднейшим местным разновидностям церковнославянского языка (на это указывает элемент древне-). Вот почему термин "древнецерковнославянский язык" для обозначения языка первых славянских переводов в тесение длительного времени был широкоупотребителен.

Однако в наше время учёные чаще используют термин "старославянский язык", который, характеризуясь тем же недостатком, что и термин "древнецерковнославянский" (он тоже не указывает на живую языковую основу древнейших славянских переводов), имеет и некоторые преимущества.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-21 01:31 pm (UTC)

Re: Старославянский - не древнеболгарский.

Бла-бла-бла...
(Reply) (Parent) (Thread)