?

Log in

No account? Create an account
Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский - Научная кунсткамера — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Научная кунсткамера

[ website | lj ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Укро-националистическая мифологема: русский как неславянский [Jul. 18th, 2008|06:58 pm]
Научная кунсткамера

science_freaks

[mitrius]
http://www.maidan.org.ua/static/mai/1184225474.html -- вот статья
А вот её разбор rousseau

В последнее время это у них модно -- год назад я вычищал из Википедии схожую мифологию об особой близости русского к болгарскому.

Но здесь градус бреда невероятен. Язык новгородских грамот, постепенно превращающийся из саамского (!) во что-то там...

Upd. pan_andriy, горячий сторонник данной теории, в ходе разгоревшейся тут учОной дискуссии на 200 комментов дошёл до Последнего Филологического Аргумента: "Бей жидов... ото це гарно... спасай Россию!.. не бачу логики". В число жЫдов им зачислены Кирилл, Мефодий, Мелетий Смотрицкий, Греч, Шекспир и Станиславский. Приношу извинения сообществу за данную дискуссию, хотя в нём есть специальный тег "сам пришёл".

Upd2. И Пушкин тоже.

Upd3. Сам вытащил жыдовские портреты в корень поста, да еще и свои самые выдающиеся научные достижения рядом забабахал. Можно полюбоваться.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 05:58 pm (UTC)
Только не говорите мне, что рiзнобiчний -- это не калькированный болгаромоскалями с греческого разносторонний, в котором сторона заменена на бiк :) А вообше свои сложные слова на русской почве вполне складывались, дело-то нехитрое -- их и старообрядцы любили, и при Петре такое загибали...

Употребляется их куда больше, чем нормировано, и галицийских слов тоже. Конечно, в основе киево-полтавские говоры, но Франко повлиял не меньше, чем Шевченко.

Что до "простой мовы" XVII в., то колебания её весьма широки -- от почти чистых надднепровских говоров до польского, записанного кириллицей. Во всяких там "базилиан школах", которых Зализняк с Гонтой резали, польский вполне преподавался уже лет за двести до Чарторыйского (да разве и в оплоте православия КМА -- не?). И православная культурная элита Украины XVII в. польский знала и на нём полемизировала с католиками. Конечно, на живые говоры Поднепровья или на язык Шевченко это влияло мало, но всё-таки культурное присутствие было.

Уж слова "разговаривать", "размер", "рассказ", "рассвет" (точнее, всё то же с роз-), "резкий" (по-украински, кстати, то же с точностью до передачи ятя), или другие заимствованные болгарским слова: "начало", "коньки", "наблюдать", "склад" -- Кирилл и Мефодий нам точно в тумбочку не клали. Это нормальные славянские корни, хорошо представленные и в берестяных, и в пергаменных грамотах, и в народных говорах.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-19 06:21 pm (UTC)
"рiзнобiчний" - увы калька. Я ж не говорю, что болгарщина ввобще обошла украинский стороной.
Есть, увы, и деепричастия , коих в славянских языках вообще быть не должно.

"Употребляется их куда больше, чем нормировано..." я, будучи киевлянином, иногда говорю "пенёндзы" (деньги), "колеженка", "кобета" ну да... и что? Это чисто "прикол".

Нормировано словарями всего 70:
http://langs.com.ua/publics/KM/Zapozychennia/14.htm


В свою очередь в польcком языке начиная с 16 века насчитывается около 300 украинизмов:
http://www.lib.ua-ru.net/inode/p-2/6451.html

По любому счет в украинскую пользу.

Единицы из элиты может польский и знали, но если смотреть на широкие народнеы массы, то поляки ВСЕГДА комплексовали перед народной украинской культурой. Да даже сейчас в Польше украинский бум: специфические украинские празники ("Маланка") там чуть ли не общенациональные, украинская кухня - везде, оттуда не вылазят украинские писатели и музыканты, которых и в Украине плохо знают.
Украинские народные песни вообще там всегда на ура и т.д. Ничего подобного в отношении польской кульутуры в Украине никогда не было. Повторюсь я имею в виду народную культуру.

"начало" и "склад" - украинизмы, "блюсти" - цуерковнославянский, "коньки - ... да какой лед в Болгарии? Там и отопления-то нету.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 06:42 pm (UTC)
Короче, если какое-то восточнославянское слово есть в русских говорах или в памятниках великорусской территории, то оно украинизм :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-19 07:57 pm (UTC)
"Впрочемъ, я доселѣ не нашелъ ни одного малорусскаго слòва — отъ котораго не было бы въ великорусскомъ производныхъ, если и нѣтъ самого слòва."
Владимир Даль, 1848 г.
http://smalt.karelia.ru/~filolog/vidahl/dahllet/letmax.htm
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 08:46 pm (UTC)
Ну, логику луганского козака можно повернуть и в обратную сторону :)

Но я этого делать не буду -- современная наука говорит, что украинский и русский потомки общего предка и в говорах сохраняют общий лексический фонд :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 02:17 pm (UTC)
Не подверждается практически ничем. Не было движения славян с Украины на север.
Только на Восток на широте Украины. "Великороссы" степей избегали. Т.е. смешивания населения не было.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 08:58 pm (UTC)
Что ж это за язык, который заимствует и пиджинизирует из великого могучего багатого праязыка ВСЕ его наличные слова! Так не бывает :)

Лапотники бы взяли что попроще :)

Представляете себе пиджин инглиш у китайцев, задействующий словарь Шекспира целиком.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-20 02:10 pm (UTC)
В русском языке осталось огромное количество татарской лексики - 1700 штук.

В английском "словаре Шекспира" 75% заимствований из французкого, а тот в свою очередь мутированная латынь.
Мне как-то попал в руки англо-французский словарь. Я ничего не мог понять десятки страниц совершенно одинаковых слов.
Только и того что для французов "насьон" для англичан "нейшн" - nation.
Я очень сомневаюсь , что деревенщина шпрехала по французки. С какой стати?
Она по-гельски, пока ее "овцы не съели".

Вы, кстати портрет Шекспира видели?

Сефард.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 06:46 pm (UTC)
А почему не должно? Причастия на в/-ши или -я общеславянские, и как деепричастия они стали функционировать очень рано: только в письменную эпоху они потеряли согласование. Никакой болгарщины: если бы в новгородских берестяных грамотах причастия были болгарскими, то было бы хотящи, ждущи, беры, несы, а там хотяци, ждуци, беря и неся (а в киевских памятниках -- бера, неса, рка).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pan_andriy
2008-07-19 08:00 pm (UTC)
Деепричастия в церковнославянском (далее везде) из греческого.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mitrius
2008-07-19 08:49 pm (UTC)
Угу, все диалектные восточнославянские формы прямиком из константинополя приплыли.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
[User Picture]From: krv4
2008-07-20 11:38 am (UTC)

Не надоело ещё фантазировать???

Приведите хотя бы один пример деепричастия в церковнославянском, невежда.

А. Коневецкий. Историческая грамматика русского языка.- В., 1989, с.196-199

История кратких и полных форм. Происхождение деепричастий несовершенного вида.

Краткие причастия претерпели изменения как функциональные, так и морфологические. Прежде всего краткие причастия утрачивают функцию определения, а в связи с этим и склонение, так как необходимость в согласовании с определяемым словом отпала. Для выполнения роли сказуемого достаточно было одной формы именительного падежа. Но в роли основного сказуемого краткие причастия также перестали употребляться, они были вытеснены личными глагольными формами. Утратив грамматические категории рода, числа и падежа, краткие причастия сохранили лишь видовое значение, а значит, и способность передавать отношение одного действия к другому, выраженному основным сказуемым. Таким образом, краткие причастия удержали только функцию второстепенного сказуемого, и тем самым эволюция кратких причастий приводит к становлению новой в русском языке категории - деепричастия.

Как сформировавшаяся категория деепричастие выступает в живом русском языке с XV в., хотя еще до XVII в., особенно в книжном языке, встречаются краткие причастия, выполняющие устаревшие функции. В русском литературном языке в качестве деепричастий несовершенного вида закрепляются бывшие формы именительного падежа единственного числа мужского и среднего рода, образующиеся при помоши суффикса - я (неся, ведя, идя, сидя, видя и т. п.). Но форма на -я в живой разговорной речи не была и не осталась единственной. Наряду с ней употреблялись формы на -учи, -ючи, -ячи, восходящие к кратким причастиям в именительном падеже единственного числа женского рода либо в именительном падеже множественного числа мужского рода (с заменой е>и еще в старший период древнерусского языка). Формы играючи, припеваючи, будучи, живучи, идучи и др. и сейчас употребляются наряду с формами на -я, хотя и менее широко.

История кратких и полных форм. Происхождение деепричастий совершенного вида.

Краткие причастия действительного залога прошедшего времени, как уже отмечалось, были многофункциональны. У них так же, как и у кратких причастий настоящего времени, в связи с потерей функции определения утратилось склонение, остались только формы именительного падежа единственного числа для выражения единственной сохранившейся функции - второго сказуемого. Так возникли деепричастия совершенного вида: несъ - несъши, знавъ - знавъши, взявъ - взявъши и т. п. В письменных памятниках XV—XVII вв. встречаются преимущественно неизменяемые формы кратких причастий.

Следует отметить, что в переходный период становления категории деепричастия формы на -въ могли образовываться и от глаголов несовершенного вида (бывъ, дЂлавъ, пытавъ, бивъ и др.), в свою очередь формы на -я широко образовывались от глаголов совершенного вида (створя, посадя, изготовя, схватя, ограбя, покиня и др.).

Только в литературном языке XVIII-XIX вв. постепенно складывается система противопоставления деепричастий несовершенного вида на -я и совершенного вида на -в. Но до сих пор в качестве второстепенного средства образования деепричастий могут выступать как суффикс -учи(-ючи), так и суффикс -вши(-ши). Употребление деепричастий типа взявши, сделавши, прочитавши поддерживается тем, что в современном русском языке от возвратных глаголов возможны деепричастия только на -вши (умывшись, одевшись, взявшись, сделавшись и т. п.).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krv4
2008-07-20 10:00 am (UTC)
///Нормировано словарями всего 70:
http://langs.com.ua/publics/KM/Zapozychennia/14.htm

В свою очередь в польcком языке начиная с 16 века насчитывается около 300 украинизмов:
http://www.lib.ua-ru.net/inode/p-2/6451.html

По любому счет в украинскую пользу.///

Одну и ту же чушь везде повторяете. Ваши ссылки - туфта.
http://mfonin.livejournal.com/18787.html?thread=244835
(Reply) (Parent) (Thread)