mi5ter_fi5ter (mi5ter_fi5ter) wrote in science_freaks,
mi5ter_fi5ter
mi5ter_fi5ter
science_freaks

Categories:

Колдасов Геннадий Дмитриевич. Глаголы и качество языка.



доцент, к.н., академик

Глаголы и качество языка

Языки меж собой, как и люди, весьма не одинаковы по многим параметрам. И одна из задач сравнительного языкознания, как и искусства справедливости - искусства выявления и оценки неодинаковости, в том, чтобы выявлять эту неодинаковость научными способами, выявлять и сильные и слабые стороны различных языков, оправданные и не оправданные претензии языков на главенствующие роли в мировых созидательных и разрушительных процессах.
История, в том числе и история языка, есть отображение временных и пространственных изменений духовных, общественных и природных сил, действующих в мире во времени и пространстве. Примерами таких сил могут быть: действия Святого Духа, действия тайных обществ, напряжённость мирового электромагнитного и гравитационного полей, промышленные и финансовые кризисы, созидательные и разрушительные общественные тенденции и моды, соотношение военной мощи государств, тектоническая активность земной кары и т.д.


По своему обобщённому лексическому значению глаголы суть понятия, обозначающие процессы в широком смысле, временные процессы и соотношения процессов, выражающихся, например, в таких предложениях: время идёт, солнце светит и греет уже миллионы лет, за окном темнеет, атмосфера накаляется и т.д. Поэтому система глагольных форм в языке в значительной степени отображает в языке характер понимания определённым народом фундаментальных и жизнезначимых процессов и явлений, их внутренней логики и духовно-нравственного содержания.
Глаголы выражают грамматические категории времени, вида, залога, наклонения, лица и числа, т.е. отношение человека и групп людей к происходящим событиям и процессам. Например: « Жена работает недалеко от дома». Здесь глагол употреблён в форме настоящего времени, неопределённого вида, действительного залога, изъявительного наклонения, 2-го лица, единственного числа.

В английском языке система классификации глаголов, надо признать, весьма громоздка и непоследовательна, в ней некоторые основания классификации глаголов дублируют друг друга, и некоторые глагольные группы друг от друга отличаются тем, что подчиняются совершенно разным правилам образования глагольных форм. Кроме громоздкой системы классификации для правильного понимания и употребления разных глагольных форм в английском языке используются , как необходимость, контексты глаголов настоящего времени, прошедшего и будущего времени. Всё это явно указывает на известную неуклюжесть и нелогичность системы раскрытия содержания глаголов, как и на то, что она была дана англичанам не как некое озарение и откровение свыше, но есть следствие искусственного сшивания глагольных блоков из разных языков.

В английском языке есть динамические и статические глаголы, предельные и непредельные, полнозначные и служебные, модальные и немодальные, переходные и не переходные, связочные и вспомогательные, есть синтетическая и аналитическая форма глагола, правильные глаголы и неправильные глаголы. В этом проявляется характерная особенность английского менталитета: англоязычные не употребляют такие понятия, как особенные глаголы и обычные глаголы, но говорят – правильные и неправильные. Они и народы, и культуры, и цивилизации тоже предпочитают подразделять не на особые и обычные, а на правильные (которые жить по англо-американским правилам и указаниям) и неправильные (которые не живут по указанным им правилам). При этом англоязычных не интересует, обещали или не обещали другие цивилизации и народы им жить по их правилам.
Неполнота английского языка проявляется и в том, что в современном английском языке есть группа глаголов, которая до сих пор англичанами не определена ни как динамические глаголы, ни как статические. Этотакиеглаголы, как: to feet, to look, to itch, to shine идр. Названные глаголы, как и многие глаголы других языков, совершенно индифферентны к английским формам, и «презент индефинит» и «презент континьиус». Указанные глаголы могут употребляться и там и там без какой-либо разницы для их смыслового содержания.
В [1, 2] утверждается, что отличительной особенностью английских глаголов является развитая система видо-временных форм, которая складывается из:
- 3-х времён, настоящего, прошедшего и будущего;
- 3-х видов, неопределённого, длящегося и свершенного.
В связи с этим утверждением возникает вопрос относительно глагольной формы « фъюча ин зе паст», или по-русски «будущее в прошедшем».
Английскую «фьючу ин зе паст», с одной стороны, можно отнести к будущему времени, как «фьючу». А, с другой стороны, именно эта «фьюча» - всё же в «ин зе пасте», т.е. в прошедшем времени, разделённым с «фьючей» настоящем временем. Строго говоря, эта « фъюча ин зе паст во всех её 3-х видах» не помещается полностью ни во «фьючу», ни в «паст». Утверждение, что в английском языке именно 3 глагольных времени имеет смысл в том случае, если пересечения этих 3-х временных понятий между собой пусто. Но наличие « фъючи ин зе паст» утверждает обратное: пересечение « фъючи» с «пастом» не пусто, т.к. « фъюча» присутствует как-то в самом «пасте». Поэтому, строго говоря, утверждение, что в английском 3 времени – не корректно. В этом языке, кроме указанных выше 3-х времён, есть ещё «будущее, размазанное в прошлом », которое само по себе не помещается ни в настоящее, ни в прошедшее, ни в будущее.
Конечно, к этой английской « фъючи ин зе паст» можно придумать множество других комментариев, но это не сделает английскую систему видо-временных форм более логичной и более красивой. Они сделают её только более громоздкой.
Английский глагол имеет 4 формы настоящего времени: презент индефинит (настоящее неопределённое), презент континьюс (настоящее длящееся), презент пёфект (настоящее свершённое), презент пёфект континьюс ( настоящее свершённое длящееся).

Из определения англичанами видо- временных форм следует, что для них принципиально важны 3 вида; неопределённый, длящийся и свершенный. Но ведь длиться тоже можно неопределённо, а можно – прерывисто.
Развивая логику английской видо-временнной системы, следует ввести ещё две глагольные формы: «настоящее свершённое, длящиеся неопределённо» и «настоящее свершённое, длящиеся прерывисто».

Английский глагол также имеет 4 формы прошедшего и будущего времени. Эти 4 формы глагольных времён в английском дублируют функции глагольных контекстов. Кроме того, «презент индефинит» в ряде случаев заменяет собой другие видо-временные формы: «презент континьюс, презент пёфект, паст индефинит и фьючу индефинит» [1, 2] . Вместо «паст индефинит» часто употребляется «паст континьюс» и наоборот. Глагольные видо-временные формы в английском частично, но часто, размазаны друг в друге.
Чем бы англичане не тешились, лишь бы не плакали.

Но если они придумали для себя, как принципиально важную для себя глагольную форму «фьючу ин зе паст», то из уважения к себе же им надо было бы придумать ещё в английском и «фьючу ин зе презент», т.е. « будущее в настоящем». Это бы говорило о том, что мышление англичан более ни менее последовательно. Но у них в их «развитой» системе видо-временных форм «фьючи ин зе презент» нет. Из этого следует, что их система видо-временных форм не столько развита, сколько является нагромождением форм, плохо связанных между собою логикой. Так бывает, когда приходится наскоро что-то складывать из довольно разных деталей.

Нелогичность отсутствия «фьючи ин зе презент» следует из того, что с настоящем временем будущее связано в большей степени, чем с прошедшем. Это также следует из уравнений электромагнитных (информационных) полей Дж. Максвелла.

Дж. Максвелл – тоже англичанин, он объединил вместе соотношения, открытые не им, а другими, именно - Био-Саваром, Ленцем, Кулоном и Гауссом. Но он подошёл к объединению указанных соотношения более ответственно, чем англичане прежде, когда придумывали себе язык. Дж. Максвелл увидел в указанных соотношениях внутреннюю логику и непротиворечиво объединил их в систему.

Система уравнений Дж. Максвелла в дифференциальной виде определяет электромагнитное поле, действующие в нём силы, в любой точке мирового пространства ( в том числе и в Англии):

Rot H = 4П j 1/c + 1/c dD/ dt;

Rot E = - 1/c dB/ dt;
Div B = 0;
DivD = 4П p ,

где Н и Е – соответственно напряжённости магнитного и электрического поля, В – магнитная индукция, D – электрическая индукция, j – плотность электрического тока, p- величина, характеризующая плотность электрическую заряда, П – число пи, равное 3, 1415936.

Приведённые уравнения Дж. Максвелла, уравнения поля, интересны для нас тем, что они связывают временное изменение мировых сил с пространственным расположением источников этих сил. С другой стороны, изменения электромагнитного поля во времени и пространстве это есть информация в самом широком и самом строгом и конкретном её понимании. Языки и, в частности глагольные формы, тоже призваны для того, чтобы информационно описывать, происходящие вокруг процессы взаимодействия сил и явлений. Задачи любого языка и теории поля во многом совпадают, и поэтому уравнения теории поля во многом подходят для анализа языка, как информационного поля. Любой язык – это информационное поле, говоря более по-русски, - «вет-поле», его теория и практика.

Внутренняя противоречивость английского языка, заложенная в него историей его возникновения и последствиями его личностно - временного движения, нашла своё отражения в действиях и заявлениях известных исторических английских персонажей, таких как Томас Гоббс и Джеймс Максвелл, научный и философский авторитет которых признан и в самой Британии. Именно их авторитет и позволяет нам говорить о существовании на Земле двух классов языков: Богоданных языков и попущенных Богом языков. Т. Гоббс определил класс попущенных языков, которые создаются людьми, их коллективным договором, исходя из своих личностно- общественных потребностей. Дж. Максвелл, может быть того не осознавая, позволил лингвистам определить другой класс языков, языков, Богом данных, которые в своей морфологии и логике не противоречат фундаментальным законам и зависимостям мирового веет- поля. Богоданные языки обязательно должны обладать средствами и возможностями для перевода общемировых сущностей в сущности языка и сущности человеческой жизни. В этих языках должны существовать лингво- топологические переходы законов и величин всемирного поля в законы и величины человеческого языка. Из сказанного должно быть ясно, что молиться не всё равно на каком языке и жаргоне.

Из уравнений Дж. Максвелла вытекает, что будущее информационного процесса и будущее определённой исторической силы зависит от прошлого состояния, но оно в большой степени зависит от текущего состояния процесса и задающих сил. С точки зрения уравнений поля нелогично увлекаться связью будущего с прошлым в большей степени, чем его связью с настоящим. Однако, англичане проявлением себя в своём языке противоречат строгим следствиям динамики информационных полей.

Полевые уравнения Максвелла – это тоже видо-временная форма в общем виде. Об этом свидетельствуют обыкновенные производные в соотношениях Максвелла. Видовой статус уравнений Максвелла следует из того, что эти уравнения могут описывать не только электро-магнитные процессы во Вселенной, но - и гравитационные, и информационные процессы. Они могут отображать и быстро повторяющиеся процессы, и тянущиеся неопределённо долго, и завершившиеся, но имеющие последствия в будущем. Глагольные видо-временные формы есть частный случай полевых видо-временных форм и соотношений.
Если бы англичане более строго следовали информационно-полевым предписаниям англичанина Максвелла, то их система видо-временных форм стала бы ещё более громоздкой, но и более последовательной. Существующая же специфика английского восприятия жизни и языка не оправдывается даже с точки зрения проницательного англичанина Дж. Максвелла. Существующая английская система глагольных форм неполна и достаточно груба относительно системы уравнений, описывающей пространственно-временные процессы полевых сил, во многом определяющих исторические процессы, в том числе исторические процессы в языке.

В английском языке известны отжившие архаические глагольные формы. Исходя из английского консерватизма, их привязанности к трону и прошлому, о чём, в частности, говорит их «фьюча ин зе паст», правомерно также говорить о видо-временных глагольных формах прошлого, настоящего и будущего времени, которые не выдерживают критики в прошедшем и настоящем времени.

Ясно, что уравнения Дж. Максвелла не вступают в противоречия с замыслом Творца, они позволяют исчислять информационное поле в любой точке мирового пространства в любое время. Об этом говорят операторы «Rot» и «Div» в уравнениях, и то, что мировые источники полей задают по большому счёту не люди, а кто-то другой, гораздо более могущественный, чем люди; и правильность этих исчислений подтверждена сотнями тысяч наблюдений. И в этом смысле и контексте уравнения поля богоугодны. А люди могут влиять положительно на процессы в мире, в том числе языковые и информационные, не настолько, насколько им кажется это выгодным, а настолько, насколько они понимают замыслы Творца. Степень связи человека и народа с замыслами Творца непременно проявляется в языке этих людей и народов.

Продемонстрировать фундаментальность уравнений поля можно таким образом. Уравнения поля – это уравнения колебаний, которые говорят, что мировое поля постоянно колеблется. В настоящее время Вселенная расширяется, и вет- поле запишет в себя и сообщает людям волю Божью Словосочетанием «Расширение Вселенной». Согласно принципу колебания наступит время, когда Вселенная начнёт сужаться, и тогда вет-поле сообщит людям Словосочетание «Сужение Вселенной». Связь мировых процессов и информации – очевидна.

Английская система видо-временных форм глаголов весьма условна и непоследовательна относительно реальных информационных процессов, изобилует большим числом условностей и ограничений. Чем в языке, какой-то системе или теории, больше ограничений и условностей, тем они внутренне более формальны, более противоречивы, не свободны, и по вложенному в них уму ограниченны. Тем они - более искусственны, недолговечны, подвержены критики, изменениям, и круг корректного их применения будет невелик. Из чего следует, что чем круг корректного их применения более ограничен, тем они - менее богоугодные и не Богом даны. Они суть Богом попущенные.

Понятия, Богом данный язык и Богом попущенный язык я ввёл в статье [ 3]. В данной статье я более строго показываю на примере английского языка, что не все языки есть Богом данные и для большей основательности прибег к физико-математическому анализу системы видо- временных глагольных форм, призванной описывать временные процессы, полевые информационные связи и отношения.

В сравнительном языкознании показано, что подавляющее большинство европейских языков, а именно все славянские, кроме болгарского, древне-германские, древне-латинские, прибалтийские, финно-угорские, являются языками падежными, которые пришли в большинство из них из древне-арийских языков, являющихся прародителями большинства европейских языков. Угодность арийцев и их языков Богу следует из того, что Господь открыл ариям многие сокровенные законы и правила духовного и тонкого мира. Убедиться в этом можно в древних трактатах –памятниках индоарийской и персоарийской культур.
С точки зрения падежной системы английский язык к числу классических европейских языков не принадлежит, в нём всего один падеж –именительный. Слабая падежная система английского языка роднит его с языками народов кочевых культур: татарским, турецким, нагайским, печенежским, казахским, якутским, кыргызским и др.

Возможно, англичане убрали бы из своего языка и именительный падеж, но вместе с ним пришлось бы убрать из английского языка и все имена существительные. На это англичане пока не решились.

Болгарский язык, к сожалению, тоже утратил падежную систему, но это результат не прихоти болгар, а многовекового языкового и культурного давления на болгар-славян со стороны тюркских кочевников: турок, булгар, аваров, печенегов, гуннов, албанцев.
Есть основания предположить, что и на этногенез англичан и на особенности их языка также оказали значительное воздействие кочевники. Осталось выяснить, кто - эти кочевники. Высокая вероятность этого подтверждается современными этнокультурными процессами в Британии. В составе переселенцев последнего времени процент представителей традиционно кочевых культур велик: арабы, евреи, цыгане, турки, представители кочевых народов Африки.

Погуглил это чудо в перьях: И еще


Русский, православный. Родился в 1938 году в Ленинграде, в партиях не состоял. Отец из кубанских казаков и однодворцев, мать из среды Волоколамских вятичей. Тридцатилетний опыт приходской жизни. Общий стаж профессиональной работы - около 42 лет.

Кандидат технических наук, имеет около 200 научных работ, из них - 21 изобретение. Занимается этнографией, русской историей и русским языкознанием. В 1984 г. вышла книга «Введение в инженерное творчество», в 2004 г. «Введение в русское обществознание».

Активно принимает участие в работе многих научных и научно-православных конференций, паломничествах, Рождественских чтениях в Москве, мероприятиях Александро-Невского и Спасо-Преображенского братств.

Ведет работу по защите церковнославянского языка как обязательного литургического языка в РПЦ и русского языка как фундамента национальной культуры, самосознания и системы ценностей и образования.

Геннадий Дмитриевич Колдасов, кандидат технических наук, доцент, академик ПАНИ, ветеран Великой Отечественной войны


Лукашенко: У меня тоже отец погиб во время Второй мировой войны

Этот кусок просто прекрасен:
Утверждение, что в английском языке именно 3 глагольных времени имеет смысл в том случае, если пересечения этих 3-х временных понятий между собой пусто. Но наличие « фъючи ин зе паст» утверждает обратное: пересечение « фъючи» с «пастом» не пусто, т.к. « фъюча» присутствует как-то в самом «пасте». Поэтому, строго говоря, утверждение, что в английском 3 времени – не корректно.

По своей нелепости не уступает этому бессмертному монологу:


И, кстати о птичках, в современной агглицкой мове 4 времени и 4 аспекта, инфа 100%. В отличие от кандидата технических наук Колбасова, я - гуманитарий, умею считать до четырех, конечно с калькулятором, как без него родимого, но все-таки не полагаюсь только на свои ощущения и проверяю, если не уверен, когда что-то утверждаю:)

Еще статья пациента
Tags: идиоты, лингвистические фрики, маразмы, псевдопатриоты, это прекрасно!
Subscribe

  • В России случайно создали беспохмельную водку

    Двое ученых из новосибирского Академгородка — Николай Баранов и Оксана Афанасьева — случайно создали водку, не вызывающую похмелья. Об этом сообщает…

  • Россы говорили по-скифски

    Годный, нажористый фрик, обретающийся в САСШ, рассказывает, что на Руси в Χ-XII вв. жили россы, которые говорили на языке скифской группы, а "Слово…

  • Гравитация на силах отталкивания

    Дело одного известного самозваного "физика" продолжает жить. По ссылке 3 части бреда. Цитата из "работы": Перед нами условное скопление звёзд со…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • В России случайно создали беспохмельную водку

    Двое ученых из новосибирского Академгородка — Николай Баранов и Оксана Афанасьева — случайно создали водку, не вызывающую похмелья. Об этом сообщает…

  • Россы говорили по-скифски

    Годный, нажористый фрик, обретающийся в САСШ, рассказывает, что на Руси в Χ-XII вв. жили россы, которые говорили на языке скифской группы, а "Слово…

  • Гравитация на силах отталкивания

    Дело одного известного самозваного "физика" продолжает жить. По ссылке 3 части бреда. Цитата из "работы": Перед нами условное скопление звёзд со…